Son güncelleme: 21 Nisan 2026

DeepL Translate

Google Translate'ten daha doğal çeviri yapan araç. PDF ve Word dosyalarını formatını bozmadan çevirir, e-postalarınızın tonunu ayarlar.

Kısa kısa
  • Ücretsiz mi?Evet, ücretsiz planı var ama limitli. Daha çok kullanmak istersen ücretli plan $8.99/ay (≈ 360 TL).
  • Türkçe biliyor mu?Resmi Türkçe desteği yok ama Türkçe sorabilirsin, anlar ve cevap verir.
  • Telefondan kullanılır mı?Sadece web - telefonun tarayıcısından açabilirsin ama uygulaması yok.
  • Türk kartıyla ödenebilir mi?Evet, ücretsiz kullanmak istersen kart bile gerekmez. Ücretli plan için Türk kredi kartı kabul ediyor (USD üzerinden çekilir, kartın dövize açık olması gerek).
  • VPN gerekiyor mu?Hayır, Türkiye'den direkt açılır. VPN gerekmez.
Sitesine git

Bu sayfadaki bazı linkler affiliate linklerdir. Tıkladığında bir şey ödemezsin, toolcu küçük bir komisyon kazanabilir. Editöryal bağımsızlığımızı bu komisyonlar etkilemez. Yöntemimiz →

Kısa özet

DeepL, Almanya merkezli bir yapay zeka şirketinin geliştirdiği bir çeviri aracıdır. Temel işi, metinleri ve belgeleri bir dilden diğerine çevirmektir. Öğrenciler yabancı makaleleri okumak, ofis çalışanları yurt dışına e-posta yazmak, küçük işletmeler ise ürün açıklamalarını farklı dillere uyarlamak için kullanır. Rakiplerine göre en büyük farkı, çevirilerinin daha akıcı ve insan tarafından yazılmış gibi doğal olmasıdır.

DeepL'in hem ücretsiz hem de ücretli (Pro) planları var. Ücretsiz plan, günlük kısa çeviriler ve ayda sadece 3 belge çevirisi için yeterlidir. Türkiye'den kullanmak için VPN gerekmez, web sitesine ve mobil uygulamalarına doğrudan erişim var. Ücretli planlara abone olmak istersen, ödemeyi Dolar veya Euro üzerinden uluslararası geçerli bir kredi kartıyla yapman gerekir. Çoğu Türk bankasının kartı çalışır, ancak bazı ön ödemeli kartlar sorun çıkarabilir.

Aracın arayüzü tamamen Türkçe. Türkçe'den diğer dillere ve diğer dillerden Türkçe'ye çeviri kalitesi piyasadaki en iyilerden biridir. Özellikle İngilizce ve Almanca gibi dillerde çok başarılıdır. Ancak unutma, bu bir makine çevirisi. Argo ifadeleri, kültürel esprileri veya çok teknik jargonu her zaman doğru çeviremez. Bu yüzden önemli belgelerde mutlaka son bir kontrol yapman gerekir.

Neler yapar

Temel
Gelişmiş Metin Çevirisi
5000 karakter üstü (ücretsiz)
Temel
Belge Çevirisi
PDF, DOCX, PPTX
Gelişmiş
Sözlük ve Terminoloji Yönetimi
2000'e kadar giriş
Gelişmiş
Çeviri Tonu ve Stil Ayarı
Resmi/Gayriresmi seçenekleri
Kurumsal
DeepL API Erişimi
Temel
Tarayıcı Eklentileri
Chrome, Edge, Firefox
Gelişmiş
CAT Aracı Entegrasyonu
Trados Studio, memoQ
Gelişmiş
Görüntüden Metin Çevirisi
Temel
Mobil Uygulama
iOS, Android
Kurumsal
Ekip Yönetimi

Planlar ve fiyatlar

PlanFiyatİçerirLimit
Ücretsiz
  • Metin çevirisi (sınırlı)
  • 5000 karakter çeviri limiti
  • Sınırlı belge çevirisi (3 belge/ay)
  • Sınırlı sözlük girişleri
  • Metin çeviri limiti
  • Belge ve sözlük limitleri
  • Ekip özelliklerine erişim yok
Starter$8.99/ay
  • Sınırsız metin çevirisi (500K karakter/ay)
  • 5 belge/kullanıcı/ay çevirisi
  • 10 adede kadar sözlük
  • Ton ve stil ayarları
  • CAT aracı entegrasyonu (sınırlı)
  • Belge çeviri limiti
  • Sözlük giriş limiti
  • API erişimi yok
Advanced$28.99/ay
  • Sınırsız metin çevirisi (1M karakter/ay)
  • 20 belge/kullanıcı/ay çevirisi
  • 2000 adede kadar sözlük
  • Gelişmiş CAT aracı entegrasyonu
  • Daha fazla dil desteği
  • Belge çeviri limiti
  • Sözlük giriş limiti
  • API erişimi yok
Ultimate$58.99/ay
  • Sınırsız metin çevirisi (2M karakter/ay)
  • 100 belge/kullanıcı/ay çevirisi
  • Sınırsız sözlük
  • DeepL API erişimi
  • Öncelikli destek
  • Ekip yönetimi özellikleri
  • API kullanım limitleri
  • Destek seviyesi

Türkiye'den kullanmak

Türkçe arayüz (UI)
Türkçe dokümantasyon
Türkçe çıktı kalitesi
TL ile ödeme
KVKK uyumu belirtilmiş

DeepL'i Türkiye'den kullanmak için VPN gibi ek bir araca ihtiyaç yoktur, siteye ve uygulamalara doğrudan erişilebilir. Web sitesi ve uygulama arayüzleri tamamen Türkçedir, bu da kullanımı kolaylaştırır. Türkçe'den diğer dillere yapılan çevirilerin kalitesi sektördeki en iyi örneklerdendir; özellikle uzun ve resmi metinlerde oldukça başarılıdır. Ödeme konusunda, DeepL doğrudan TL kabul etmez. Abonelik ücretleri Dolar ($) veya Euro (€) olarak tahsil edilir. Garanti, İş Bankası, Akbank gibi büyük bankaların uluslararası işlemlere açık kredi kartları veya bu bankalardan oluşturulacak sanal kartlar ile sorunsuz ödeme yapılabilir. Ön ödemeli kartlarda (Papara vb.) zaman zaman sorunlar yaşanabilmektedir. Faturanıza bankanın döviz kuru ve KDV eklenecektir. Veri gizliliği açısından DeepL, Avrupa'nın katı GDPR yasalarına uyduğunu belirtmektedir. Bu, KVKK standartlarının da büyük ölçüde karşılandığı anlamına gelir. Ücretli Pro abonelerinin verileri kesinlikle gizli tutulur ve model eğitimi için kullanılmaz. Bu nedenle hassas verilerle çalışan kullanıcıların Pro planlarını tercih etmesi önerilir. Türkçe müşteri desteği veya yardım dokümanı ise bulunmamaktadır.

Türkçe çeviri kalitesi sektördeki en iyiler arasındadır. Türk kredi kartları ile uluslararası ödeme rahatlıkla yapılabilir.

Puan kırılımı

4.0/ 5
Toolcu skoru

Sonuç

4.5/ 5

Çeviri kalitesi piyasanın en iyilerinden; özellikle İngilizce ve Almanca metinlerde Google Translate'ten daha doğal sonuçlar verir.

Uygun olduğu kullanım

  • Öğrenci için: Yabancı makaleleri ve kaynakları akıcı bir Türkçe ile okumak için.
  • Ofis çalışanı için: Yurt dışına gönderilen e-postalarda profesyonel ve doğal bir dil kullanmak için.
  • İçerik üretici için: Yazılarını farklı dillere çevirerek ilk taslağı hızlıca oluşturmak için.
  • Küçük işletme için: Ürün katalogları ve sunumlar gibi formatlı belgeleri düzenini bozmadan çevirmek için.

Uygun olmadığı kullanım

  • 100'den fazla dil desteği arayanlar: Dil yelpazesi Google Translate'e göre daha dar.
  • Canlı tercümanlık ihtiyacı olanlar: Karşılıklı konuşmayı anlık olarak çeviremez.
  • Bütçesi sıfır olan ve yüksek hacimli belge çevirenler: Ücretsiz plandaki ayda 3 belge limiti çok kısıtlayıcı.
Detaylı inceleme2.316 kelime · 10 kaynakOku →

Nedir

DeepL, metinleri, konuşmaları ve Word, PDF gibi dosyaları 30'dan fazla dil arasında çeviren bir yapay zeka aracıdır. Almanya'nın Köln şehrinde kurulan DeepL SE tarafından geliştirildi. Temel amacı, sadece kelimeleri değil, cümlenin anlam bütünlüğünü ve nüanslarını da yakalayarak daha doğal ve akıcı çeviriler yapmaktır. Bu yeteneği sayesinde, özellikle Google Translate gibi rakiplerinden ayrışır.[1]

Bu aracı farklı amaçlarla kullanan birçok kişi var. Üniversite öğrencisi, İngilizce bir makaleyi ödevi için Türkçe'ye çevirirken kullanıyor. Ofis çalışanı, yurt dışındaki bir müşterisine daha profesyonel bir dille e-posta yazmak için DeepL'den yardım alıyor. E-ticaret yapan küçük bir işletme sahibi, ürünlerinin açıklamalarını Almanca'ya çevirerek yeni bir pazara açılmak için ilk adımı atıyor. Kısacası, dil bariyerini hızlıca aşmak isteyen herkes için pratik bir çözüm sunar.

Kimler için uygun

**Öğrenciysen:** Yabancı kaynaklardan araştırma yapmak, makaleleri veya ders notlarını Türkçe'ye çevirmek için harikadır. Özellikle ücretsiz plan, günlük ödevlerin için yeterli olabilir. Ama dikkat, ayda sadece 3 belge çevirme hakkın var.[2] Yani 50 sayfalık bir tezin tamamını tek seferde çevirmek istersen ücretsiz plan yetmez. Ayrıca, akademik metinlerdeki çeviriyi doğrudan kopyalayıp yapıştırmak intihal sayılabilir, bu yüzden sadece bir anlama yardımcısı olarak kullanmalısın.** Ofis çalışanıysan:** Yabancı müşterilerle veya farklı ülkelerdeki ofislerle e-posta trafiğini yönetmek için çok pratiktir. Pro plandaki "Ton Ayarı" özelliği sayesinde, yazdığın bir metnin daha resmi veya daha samimi bir dilde nasıl görüneceğini seçebilirsin. Ancak, şirketine özel teknik terimler veya kısaltmalar varsa, DeepL bunları ilk başta yanlış çevirebilir. Bu durumda Pro planlardaki "Sözlük" özelliğine bu terimleri tek tek eklemen gerekir.** İçerik üretiyorsan:** Blog yazılarını, sosyal medya gönderilerini veya YouTube videolarının altyazılarını farklı dillere çevirerek daha geniş bir kitleye ulaşabilirsin. DeepL, metnin ilk taslağını oluşturmak için iyi bir başlangıç noktasıdır. Fakat çeviri, kültürel esprileri, yerel deyişleri veya hedef kitlenin alışkın olduğu ifadeleri yakalayamaz. Bu nedenle, çevrilen metni yayınlamadan önce o dili ana dili gibi konuşan birine mutlaka kontrol ettirmen gerekir.** Küçük işletme sahibiysen:** Ürün kataloglarını, kullanım kılavuzlarını veya pazarlama materyallerini yabancı dillere çevirmek için kullanabilirsin. Özellikle PDF ve PowerPoint dosyalarını formatını koruyarak çevirmesi büyük kolaylık sağlar. Ancak, web sitenin tamamını anlık olarak çevirmek veya e-ticaret sistemine entegre etmek istersen, [API erişimi](/tags/api "API erişimi · etiket · toolcu'da aç") sunan en pahalı (Ultimate) plana ihtiyacın olur ki bu da küçük bir işletme için yüksek bir maliyet olabilir.

Neler yapar

DeepL'in yetenekleri basit metin çevirisinin ötesine geçer. İşte temel özellikleri, somut örnekleri ve sınırları:

Metin Çevirisi

En temel özelliğidir. Web sitesindeki veya masaüstü uygulamasındaki kutucuğa metni yapıştırırsın, hedef dili seçersin ve çeviri 1-2 saniye içinde ekrana gelir. Ücretsiz sürümde tek seferde 5.000 karaktere kadar metin çevirebilirsin.[3] Bu, yaklaşık 750-800 kelimeye denk gelir ve çoğu e-posta veya birkaç paragraflık metin için yeterlidir. Ücretli (Pro) planlarda bu karakter limiti yoktur.
  • Örnek: Yabancı bir haber sitesinde gördüğün 4 paragraflık bir haberi kopyalayıp anında Türkçe'ye çevirebilirsin.
  • Sınır: Çok uzun metinleri (örneğin bir kitap bölümü) ücretsiz planda parça parça çevirmen gerekir. Bu da bağlamın kaybolmasına neden olabilir.

Belge Çevirisi (PDF, Word, PowerPoint)

Bilgisayarındaki bir Word (.docx), PowerPoint (.pptx) veya PDF dosyasını doğrudan DeepL'e yükleyerek çevirebilirsin. Araç, dosyanın içindeki metinleri çevirirken orijinal formatı, resimlerin yerini ve tabloları korumaya çalışır. Bu, özellikle sunumlar ve raporlar için zaman kazandıran bir özelliktir.
  • Örnek: İngilizce hazırlanmış 20 sayfalık bir kullanım kılavuzu PDF'ini yükleyip dakikalar içinde Türkçe'ye çevrilmiş halini indirebilirsin.
  • Sınır: Ücretsiz kullanıcılar ayda sadece 3 belge çevirebilir ve dosya boyutu limiti vardır. Ayrıca, taranarak PDF yapılmış, düşük çözünürlüklü veya el yazısı içeren belgelerdeki metinleri doğru okuyamaz ve çeviri hatalı olur.

Ton Ayarı (Resmi / Samimi)

Bu özellik sadece ücretli (Pro) planlarda bulunur. Çeviri yaparken, sonucun daha resmi bir dil mi (örneğin "siz"li hitap) yoksa daha samimi bir dil mi (örneğin "sen"li hitap) kullanacağını seçmene olanak tanır. Özellikle müşteri iletişimi ve pazarlama metinlerinde çok kullanışlıdır.
  • Örnek: "You should check your settings" cümlesini Türkçe'ye çevirirken "Ayarlarınızı kontrol etmelisiniz" (resmi) veya "Ayarlarını kontrol etmelisin" (samimi) seçeneklerinden birini tercih edebilirsin.
  • Sınır: Bu özellik henüz tüm diller için aktif değil. Özellikle Türkçe gibi dillerde bazen tutarlı çalışmayabilir veya cümlenin yapısına göre doğru tonu yakalayamayabilir.

Sözlük (Glossary)

Belirli bir kelimenin veya ifadenin her zaman istediğin şekilde çevrilmesini sağlayan bir özelliktir. Kendi özel kurallarını oluşturabilirsin. Bu, marka isimlerinin, teknik terimlerin veya şirket içi jargonun tutarlı bir şekilde çevrilmesi için kritiktir.
  • Örnek: Şirketinizdeki "case" kelimesinin her zaman "destek talebi" olarak çevrilmesini, asla "dava" veya "kutu" olarak çevrilmemesini sağlayabilirsin. Bu kuralı sözlüğe eklersin ve DeepL buna uyar.
  • Sınır: Ücretsiz planda sadece 10 girişlik çok kısıtlı bir sözlük oluşturulabilir. Daha kapsamlı terminoloji yönetimi için Pro planlar gerekir.

Tarayıcı Eklentileri ve Masaüstü Uygulamaları

DeepL'in Chrome, Edge ve Firefox için tarayıcı eklentileri bulunur. Bu eklentiler sayesinde, bir web sayfasını gezerken bir metin bloğunu seçip anında çevirebilirsin. Ayrıca Windows ve macOS için masaüstü uygulamaları da vardır. Bu uygulamalar, herhangi bir programda (Word, Not Defteri, tarayıcı) bir metni seçip klavye kısayoluna (örn: Ctrl+C+C) iki kez basarak hızlıca çevirmeni sağlar.
  • Örnek: Yabancı bir forumda okuduğun bir yorumu anında anlamak için fareyle seçip eklenti simgesine tıklaman yeterlidir.
  • Sınır: Eklentiler, web sayfasının kod yapısı karmaşıksa (örneğin butonların içindeki yazılar) bazen metinleri doğru algılayamayabilir.

Mobil Uygulama (iOS & Android)

Telefonunda veya tabletinde çeviri yapmanı sağlar. Metin yazarak, mikrofona konuşarak veya kameranı kullanarak çeviri yapabilirsin. Kamera özelliği, yurt dışındayken bir restoran menüsündeki veya bir tabeladaki yazıyı telefonun ekranında anında çevrilmiş olarak görmek için çok pratiktir.
  • Örnek: İtalya'da bir müzede, açıklamanın fotoğrafını çekerek anında Türkçe'sini okuyabilirsin.
  • Sınır: Konuşma çevirisi, canlı bir tercüman gibi karşılıklı diyalog kurmak için tasarlanmamıştır. Söylediğin cümleyi metne çevirir, sonra o metni diğer dile çevirir. Bu da akıcı bir sohbete izin vermez.

Türkiye'den kullanmak

DeepL'i Türkiye'den kullanmak oldukça basit ve sorunsuz. İşte en çok merak edilen soruların net cevapları:

VPN gerekir mi? Hayır, VPN gerekmez. DeepL'in web sitesi (deepl.com) ve mobil uygulamaları Türkiye'den herhangi bir engelleme olmadan, doğrudan çalışır. İnternet bağlantın olduğu sürece sorunsuzca erişebilirsin.

Türkçe desteği nasıl?

  • Arayüz: Evet, web sitesi ve tüm uygulamaların arayüzü tamamen Türkçedir.[4] Menüler, ayarlar ve butonlar Türkçe olduğu için kullanımı kolaydır.
  • Dokümantasyon: Hayır, yardım merkezi ve detaylı kullanım kılavuzları gibi dokümanlar ağırlıklı olarak İngilizce ve Almancadır. Türkçe doküman kaynağı yok.
  • Müşteri Desteği: Hayır, doğrudan Türkçe müşteri desteği sunan bir ekip bulunmuyor. Bir sorun yaşadığında destek ekibine e-posta ile İngilizce yazman gerekir.
  • Çıktı Kalitesi: Türkçe çeviri kalitesi 5 üzerinden 4.5 olarak değerlendirilebilir. Özellikle İngilizce-Türkçe ve Almanca-Türkçe çevirilerde, cümleleri devrik yapmadan, anlamı koruyarak çok doğal sonuçlar verir. Ancak deyimler, atasözleri veya kültürel göndermeler içeren metinlerde zaman zaman zorlanabilir. Örneğin, basit bir iş e-postasını kusursuz çevirirken, esprili bir sosyal medya metninde anlamı kaçırabilir.[5]** TL ile ödeme yapabilir miyim?** Doğrudan Türk Lirası (TL) ile ödeme seçeneği bulunmuyor. Ödemeler Dolar ($) veya Euro (€) üzerinden yapılır. Ancak bu bir sorun teşkil etmez. Türkiye'deki bankaların uluslararası kullanıma açık olan çoğu kredi kartı (Visa, Mastercard) ile ödeme yapabilirsin. Örneğin, Garanti Bankası, İş Bankası, Akbank, Yapı Kredi gibi bankaların kredi kartları genellikle sorunsuz kabul edilir.[6]

Bazı kullanıcılar Papara, Ininal gibi ön ödemeli sanal kartlarla ödeme yaparken sorun yaşadıklarını bildiriyor. Bu durumda en garantili yöntem, kendi bankanın mobil uygulamasından oluşturacağın bir sanal kredi kartını kullanmaktır. Ödeme sırasında bankan, Dolar veya Euro tutarını güncel kurdan TL'ye çevirir ve ekstrenize yansıtır. Bu işleme ek olarak bankanız küçük bir komisyon (döviz çevrim ücreti) alabilir. Ayrıca faturaya KDV eklenebilir.

KVKK uyumlu mu? DeepL, web sitesinde Avrupa Birliği'nin veri koruma yasası olan GDPR'a tam uyumlu olduğunu belirtiyor.[7] GDPR, dünyadaki en katı veri koruma yasalarından biridir ve Türkiye'deki KVKK (Kişisel Verileri Koruma Kanunu) ile büyük ölçüde benzer ilkelere sahiptir. Bu, veri güvenliğine önem verdiklerini gösterir.

Ancak DeepL, Türkiye'deki resmi veri sorumluları sicili olan VERBİS'e kayıtlı bir şirket değildir. En önemli nokta ise şu: DeepL Pro (ücretli) abonelerinin çevirdiği metinler, gizlilik politikalarına göre asla kaydedilmez veya yapay zekayı eğitmek için kullanılmaz. Ücretsiz sürümde ise çevrilen metinler, yapay zeka modelini iyileştirmek amacıyla anonimleştirilerek kullanılabilir.[7] Bu nedenle, çok hassas veya gizli şirket verilerini çeviriyorsan mutlaka Pro aboneliği kullanmalısın.

Planlar

DeepL'in farklı ihtiyaçlara yönelik bir ücretsiz ve birkaç ücretli (Pro) planı bulunur. Fiyatlar yıllık ödemede aylık fiyata göre indirimli olabilir.[2] (Aşağıdaki TL karşılıkları 1 USD ≈ 38 TL varsayımıyla hesaplanmıştır.)

DeepL Translator Free (Ücretsiz)

  • Fiyat: 0 TL
  • Ne yapabilirsin?: Tek seferde 5.000 karaktere kadar metin çevirebilirsin. Ayda 3 adet (en fazla 5 MB boyutunda) Word, PDF veya PowerPoint dosyası çevirebilirsin. 10 girişlik 1 adet sözlük oluşturabilirsin.
  • Ne yapamazsın?: Karakter limiti olmadan çeviri yapamazsın. Ton ayarı özelliğini kullanamazsın. CAT araçlarıyla entegre edemezsin. Çevirdiğin veriler model eğitimi için kullanılabilir.
  • Kim için?: Günlük olarak birkaç e-postayı veya kısa metni çeviren öğrenciler ve bireysel kullanıcılar için yeterlidir.** Starter Planı**
  • Fiyat: Kullanıcı başına aylık $8.99 (≈ 340 TL)
  • Ne yapabilirsin?: Sınırsız metin çevirisi yapabilirsin. Kullanıcı başına ayda 5 adet (en fazla 10 MB boyutunda) belge çevirebilirsin. Resmi/samimi ton ayarını kullanabilirsin. 5.000 girişlik 1 adet sözlük oluşturabilirsin. Verilerin asla model eğitimi için kullanılmaz.
  • Ne yapamazsın?: Ayda 5'ten fazla belge çeviremezsin. API erişimin olmaz.
  • Kim için?: Düzenli olarak yabancı dilde e-posta yazan, ayda birkaç rapor veya sunum çeviren freelancer'lar ve ofis çalışanları için ideal başlangıç planıdır.** Advanced Planı**
  • Fiyat: Kullanıcı başına aylık $28.99 (≈ 1.100 TL)
  • Ne yapabilirsin?: Starter planındaki her şeye ek olarak, kullanıcı başına ayda 20 adet (en fazla 20 MB boyutunda) belge çevirebilirsin. Her biri 5.000 girişlik 2.000 adet sözlük oluşturabilirsin. Trados Studio gibi profesyonel çeviri araçlarıyla entegrasyon yapabilirsin.
  • Ne yapamazsın?: API erişimin hala olmaz.
  • Kim için?: Neredeyse her gün yabancı dilde belge işleyen, kendi terminoloji listelerini yönetmek zorunda olan profesyonel çevirmenler veya uluslararası firmalarda çalışanlar için uygundur.** Ultimate Planı**
  • Fiyat: Kullanıcı başına aylık $58.99 (≈ 2.250 TL)
  • Ne yapabilirsin?: Advanced planındaki her şeye ek olarak, kullanıcı başına ayda 100 adet (en fazla 30 MB boyutunda) belge çevirebilirsin. Sınırsız sayıda sözlük oluşturabilirsin. En önemlisi, DeepL API'sine erişim kazanırsın. Bu sayede DeepL'in çeviri yeteneğini kendi web sitene veya uygulamana entegre edebilirsin.
  • Kim için?: Kendi yazılım ürünlerine veya web sitelerine anlık çeviri özelliği eklemek isteyen geliştiriciler ve büyük teknoloji şirketleri için tasarlanmıştır.

Rakiplerine göre nasıl

DeepL, çeviri pazarında yalnız değil. İşte en bilinen rakiplerine karşı güçlü ve zayıf yönleri:

DeepL vs. Google Translate

  • Çeviri Kalitesi: Bu, DeepL'in en güçlü olduğu alan. Özellikle uzun ve karmaşık cümlelerde, DeepL daha doğal, akıcı ve bağlama uygun çeviriler üretir. Google Translate bazen daha mekanik ve "makine çevirisi" gibi duyulabilir.[8] Türkçe'de de DeepL'in cümle yapısı genellikle daha düzgündür.

  • Dil Desteği: Google Translate'in ezici bir üstünlüğü var. 130'dan fazla dili desteklerken, DeepL yaklaşık 30 dili destekler.[9] Eğer yaygın olmayan bir dilde (örneğin Svahili veya Nepalce) çeviriye ihtiyacın varsa, tek seçeneğin Google Translate olabilir.

  • Özellikler ve Fiyat: Google Translate'in web arayüzü ve temel özellikleri tamamen ücretsizdir ve limitleri daha geniştir. DeepL'in ücretsiz sürümü ise daha kısıtlıdır. Belge çevirisi ve ton ayarı gibi profesyonel özellikler DeepL'e rakiplerine karşı önemli bir avantaj sağlar.

  • Sonuç: Hızlıca bir kelimenin veya cümlenin anlamına bakmak için Google Translate yeterli. Ancak profesyonel bir e-posta, rapor veya makale çeviriyorsan DeepL'in sunduğu kalite fark yaratır.** DeepL vs. ChatGPT (GPT-4)**

  • Odak: DeepL, sadece çeviri yapmak için tasarlanmış özel bir araçtır. Bu işi çok hızlı ve tutarlı bir şekilde yapar. ChatGPT ise genel amaçlı bir dil modelidir; çeviri onun yapabildiği yüzlerce şeyden sadece biridir.

  • Esneklik: ChatGPT çok daha esnektir. Ona sadece "Bunu İngilizce'ye çevir" değil, "Bu e-postayı daha kibar bir dille İngilizce'ye çevir ve bir de kısa bir konu başlığı öner" gibi karmaşık komutlar verebilirsin. Metni özetletebilir, yeniden yazdırabilir veya farklı bir formatta sunmasını isteyebilirsin.

  • Doğrudanlık: Basit ve net bir çeviriye ihtiyacın varsa DeepL daha pratiktir. Metni yapıştırırsın ve anında sonucu alırsın. ChatGPT ile aynı sonucu almak için doğru komutu (prompt) yazman gerekir ve yanıt süresi biraz daha uzun olabilir.

  • Sonuç: Amacın sadece A dilinden B diline en doğru ve doğal şekilde metin aktarmaksa, DeepL daha güvenilir ve hızlı bir seçenektir. Eğer çeviri, daha büyük bir metin düzenleme veya içerik üretme işinin sadece bir parçasıysa, ChatGPT'nin esnekliği daha faydalı olabilir.[10]

Yaygın sorunlar

Her araç gibi DeepL de bazen sorunlar yaşayabilir. İşte en sık karşılaşılanlar ve pratik çözümleri:

"Neden çeviri yanlış veya anlamsız oldu?" * Sebep: Makine çevirisi, özellikle argo, deyimler, kültürel şakalar veya çok katmanlı cümlelerde bağlamı kaçırabilir. Kaynak metindeki bir belirsizlik, çeviride büyük bir hataya dönüşebilir. * Çözüm: Kaynak metindeki cümleyi daha basit ve net bir şekilde yeniden yazıp tekrar çevirmeyi dene. Eğer sürekli yanlış çevrilen teknik bir terim varsa, bunu Pro plandaki "Sözlük" özelliğine ekle.

"Web sitesi veya uygulama çok yavaş çalışıyor." * Sebep: Bu durum genellikle senin internet bağlantından veya DeepL sunucularının o anki yoğunluğundan kaynaklanır. * Çözüm: Öncelikle internet bağlantını kontrol et. Sayfayı yenilemeyi (F5) veya tarayıcının önbelleğini temizlemeyi dene. Sorun devam ederse, muhtemelen genel bir yoğunluk vardır; 10-15 dakika sonra tekrar denemek genellikle işe yarar.

"Yüklediğim belgenin formatı bozuldu." * Sebep: DeepL, standart metin ve resim yerleşimlerini korumada başarılıdır. Ancak belgenizde çok karmaşık tablolar, iç içe geçmiş metin kutuları, özel yazı tipleri veya vektörel çizimler varsa, çeviri sonrası formatta kaymalar yaşanabilir. * Çözüm: Belgeyi çevirmeden önce basitleştirmeyi dene. Veya en kritik kısımlardaki metinleri kopyalayıp normal metin çevirisi olarak çevirdikten sonra manuel olarak belgenize yerleştir.

"Türkçesi eskisi kadar iyi değil gibi, kalite mi düştü?" * Sebep: Yapay zeka modelleri sürekli güncellenir. Bazen yapılan bir güncelleme, belirli bir dil çiftindeki (örneğin İngilizce-Türkçe) performansı geçici olarak olumsuz etkileyebilir. Bu genellikle kısa süreli bir durumdur ve sonraki güncellemelerle düzeltilir. * Çözüm: Geri bildirimde bulunmak en iyi yoldur. Çeviri sonucunun altındaki "beğen/beğenme" butonlarını kullanarak hatalı çevirileri bildirebilirsin. Bu, modelin gelecekte kendini düzeltmesine yardımcı olur.

Sonuç

DeepL, özellikle çeviri kalitesine ve doğallığına önem verenler için piyasadaki en güçlü araçlardan biridir. Google Translate'in mekanik çevirilerinden sıkıldıysan ve metinlerinin daha profesyonel görünmesini istiyorsan, DeepL aradığın çözüm olabilir.

Özetle, kime ne önerilir:

  • Öğrenci veya günlük kullanıcıysan: Ücretsiz plan, anlık çeviriler ve ayda birkaç ödev için fazlasıyla yeterli. Para vermene gerek yok.
  • Freelancer veya ofis çalışanıysan: Düzenli olarak yabancı dilde yazışmalar yapıyor ve ayda 5'ten fazla belge çeviriyorsan, aylık yaklaşık 340 TL'ye gelen Starter planı iş akışını haftalık 3-4 saat kadar hızlandırır.
  • Profesyonel çevirmen veya büyük bir ekibin parçasıysan: Gelişmiş terminoloji yönetimi ve CAT aracı entegrasyonu için Advanced planına bakmalısın.
  • Geliştiriciysen: Kendi uygulamana çeviri gücü katmak istiyorsan, tek seçeneğin API erişimi sunan Ultimate planıdır.

Eğer temel ihtiyacın 100'den fazla dilde basit ve hızlı çeviriyse Google Translate hala iyi bir ücretsiz alternatiftir. Eğer çeviriye ek olarak metni yeniden yazdırmak, özetletmek veya tonunu tamamen değiştirmek gibi taleplerin varsa ChatGPT gibi daha esnek bir yapay zeka aracını değerlendirebilirsin.

Sıkça sorulanlar

DeepL'in çeviri kalitesi diğer popüler araçlara göre nasıl?

DeepL, nöral makine çevirisi sayesinde rakiplerine kıyasla daha doğal ve bağlama uygun çeviriler sunma konusunda oldukça iddialıdır. Özellikle Avrupa dillerinde ve Türkçe çevirilerde yüksek kalitesiyle bilinir.

DeepL teknik veya sektöre özel jargonları çevirebilir mi?

Evet, DeepL genel metinlerin yanı sıra teknik ve sektöre özel jargonları da çevirebilir. Pro planlarda sunulan 'Sözlük' özelliği sayesinde kendi terminolojinizi ekleyerek çeviri kalitesini artırabilirsiniz.

DeepL uzun PDF belgelerini çevirebilir mi?

Evet, DeepL hem ücretsiz hem de Pro sürümünde PDF belgelerini çevirebilir. Ücretsiz sürümde belge sayısında ve boyutunda kısıtlamalar bulunurken, Pro abonelikleri daha yüksek belge limitleri sunar.

DeepL görsellerdeki metinleri çevirebilir mi?

Evet, DeepL'in mobil uygulaması ve web sitesi üzerindeki bazı özellikleri sayesinde görüntülerdeki metinleri OCR teknolojisi kullanarak tanıyabilir ve çevirebilir. Bu özellik, fotoğraflardaki yazıları veya taranmış belgeleri çevirmek için kullanışlıdır.

DeepL konuşma veya ses kayıtlarını çevirebilir mi?

DeepL'in doğrudan sesli çeviri özelliği henüz tam olarak gelişmiş değildir, ancak mobil uygulamalarında sesli girdi ile metin çevirisi yapma imkanı sunar. Canlı sesli çeviri özelliği bulunmamaktadır.

DeepL bir cümlenin tonunu (resmi/gayriresmi) ayarlayabilir mi?

Evet, DeepL Pro aboneleri için bu özellik mevcuttur. Çeviri yaparken 'resmi' veya 'gayriresmi' ton seçeneklerini belirleyerek çıktının hedef kitleye uygun olmasını sağlayabilirsiniz.

DeepL çevirileri kaydeder veya daha sonra kullanmak üzere saklar mı?

DeepL'de çeviri geçmişi özelliği mevcuttur. Web arayüzü ve uygulamalarda önceki çevirilerinizi görebilir ve yönetebilirsiniz. Bu geçmişi manuel olarak silebilirsiniz.

DeepL farklı formatlardaki dosyaları (Word, PowerPoint) çevirebilir mi?

Evet, DeepL, Microsoft Word (.docx), PowerPoint (.pptx) ve PDF gibi çeşitli belge formatlarını orijinal düzenlerini koruyarak çevirebilir. Bu özellik özellikle belge bazında çalışan kullanıcılar için çok faydalıdır.

DeepL gerçek zamanlı çeviri yapabilir mi?

DeepL, tarayıcı uzantıları aracılığıyla web sayfalarını anlık olarak çevirebilir. Mobil uygulaması ise konuşma girişlerini anında metne çevirip tercüme edebilir, ancak canlı diyalog çevirisi yeteneği sınırlıdır.

DeepL offline (çevrimdışı) çalışabilir mi?

Hayır, DeepL çeviri yapmak için sürekli bir internet bağlantısına ihtiyaç duyar. Yapay zeka modelleri bulut tabanlı olduğundan, çevrimdışı çalışma özelliği sunmamaktadır.

DeepL API ile entegre edilebilir mi?

Evet, DeepL'in bir API'si bulunmaktadır ve bu, geliştiricilerin DeepL çeviri yeteneklerini kendi uygulamalarına veya sistemlerine entegre etmelerine olanak tanır. API erişimi genellikle 'Ultimate' plan ile gelir.

DeepL sadece metin çevirisi mi yapar yoksa özetleme gibi başka yetenekleri de var mı?

DeepL'in ana odak noktası yüksek kaliteli metin ve belge çevirisidir. Şimdilik özetleme veya içerik üretme gibi gelişmiş NLP yetenekleri sunmamaktadır, ancak gelecekte bu tür özellikler eklenebilir.

DeepL'in ücretsiz sürümü ne gibi özellikler sunar?

DeepL'in ücretsiz sürümü, 5000 karaktere kadar metin çevirisi, ayda 3 adet belge çevirisi (sınırlı boyutta) ve sınırlı sayıda sözlük girişi gibi temel özellikler sunar. Profesyonel kullanım için kısıtlıdır.

DeepL Pro aboneliğini iptal etmek kolay mı?

Evet, DeepL Pro aboneliğinizi hesabınız üzerinden istediğiniz zaman kolayca iptal edebilirsiniz. İptal işlemi, mevcut faturalandırma döneminizin sonunda yürürlüğe girer.

DeepL Pro için yıllık abonelik indirimi var mı?

Evet, DeepL genellikle aylık ödeme yerine yıllık abonelik tercih eden kullanıcılara indirimli fiyatlar sunar. Yıllık abonelik seçeneğini ödeme sayfasında bulabilirsiniz.

DeepL Türkiye'den TL ile ödeme kabul ediyor mu?

DeepL doğrudan Türk Lirası (TL) ile ödeme kabul etmeyebilir, ancak uluslararası geçerliliği olan Türk kredi kartları (Visa, Mastercard) ile genellikle USD veya EUR üzerinden ödeme yapılabilir. Bankanız döviz kuru üzerinden dönüşümü yapar.

Abonelik için para iade politikası nedir?

DeepL, genellikle yeni abonelikler için belirli bir süre içinde (örneğin 14 gün) koşulsuz iade hakkı sunar. Detaylı iade politikası için DeepL'in hizmet şartları sayfasını kontrol etmeniz önerilir.

Birden fazla kullanıcı için kurumsal paketler var mı?

Evet, DeepL küçük ekiplerden büyük kuruluşlara kadar farklı ihtiyaçlara yönelik çoklu kullanıcı (ekip) planları sunar. Bu planlar, merkezi faturalandırma ve kullanıcı yönetimi gibi özelliklere sahiptir.

DeepL çevirdiğim metinleri veri eğitimi için kullanır mı?

Hayır, DeepL'in gizlilik politikasına göre, Pro abonelerinin çevirdiği metinler asla DeepL'in yapay zeka modellerini eğitmek için kullanılmaz. Ücretsiz sürümde ise anonymize edilmiş ve toplanmış veriler bazı durumlarda kullanılabilir, ancak kişisel veriler korunur.

DeepL KVKK veya GDPR uyumlu mu?

DeepL, özellikle Avrupa Birliği'nin genel veri koruma yönetmeliği (GDPR) ile tam uyumlu olduğunu belirtmektedir. GDPR uyumluluğu, Türkiye'deki KVKK (Kişisel Verileri Koruma Kanunu) gerekliliklerinin çoğunu da kapsar ve hassas veri işleme konusunda güvence sağlar.

DeepL'de çeviri geçmişimi silebilir miyim?

Evet, DeepL hesabınız üzerinden çeviri geçmişinize erişebilir ve istediğiniz çevirileri veya tüm geçmişi manuel olarak silebilirsiniz. Bu kontrol, gizliliğiniz açısından önemlidir.

Şirketime ait hassas verileri DeepL'de güvenle çevirebilir miyim?

DeepL Pro aboneliği ile çevrilen hassas verilerinizin gizliliği ve güvenliği önceliklidir. Pro kullanıcıların verileri model eğitimi için kullanılmaz ve sektör standartlarında şifreleme ile korunur. Ancak her zaman kendi şirketinizin güvenlik politikalarını göz önünde bulundurmalısınız.

DeepL'in arayüzü tamamen Türkçe mi?

Evet, DeepL'in web sitesi ve uygulamalarının arayüzü tamamen Türkçedir. Menüler, ayarlar ve tüm yönlendirmeler Türkçe olarak sunulmaktadır, bu da Türk kullanıcılar için kolay bir deneyim sağlar.

DeepL Türkçe'den diğer dillere veya diğer dillerden Türkçe'ye ne kadar kaliteli çeviri yapar?

DeepL, Türkçe'den diğer dillere ve özellikle İngilizce, Almanca, Fransızca gibi ana dillere olan çevirilerde oldukça yüksek bir kalite sunar. Türkçe çıktı kalitesi de piyasadaki en iyiler arasındadır, doğal ve akıcı çeviriler üretir.

Türkiye'den DeepL'e erişimde herhangi bir sorun yaşanıyor mu?

Hayır, Türkiye'den DeepL web sitesine ve mobil uygulamalarına erişimde herhangi bir sorun yaşanmamaktadır. Hizmetler kesintisiz ve hızlı bir şekilde kullanılabilir durumdadır.

DeepL'in Türkiye için özel bir destek kanalı veya ekibi var mı?

DeepL'in doğrudan Türkiye'ye özel bir destek ekibi bulunmamaktadır. Ancak, global destek ekibi İngilizce ve diğer bazı dillerde e-posta üzerinden destek sunmaktadır. Türkçe sorularınızı İngilizce'ye çevirerek iletebilirsiniz.

DeepL Türkçe lehçeleri veya argo ifadeleri anlayabilir mi?

DeepL'in Türkçe çevirileri genellikle standart Türkçeye odaklanır. Lehçeler veya karmaşık argo ifadeler konusunda bazen zorlanabilir ve bu durumlarda tam doğru bir çeviri yapamayabilir. Ancak genel kullanımda başarılıdır.

DeepL, Google Translate'e göre hangi konularda daha iyi?

DeepL genellikle Google Translate'e kıyasla daha doğal, bağlama uygun ve akıcı çeviriler üretir, özellikle Avrupa dillerinde. Cümle yapılarındaki nüansları daha iyi yakalama eğilimindedir. Google Translate daha fazla dil ve ek özellik sunsa da, DeepL'in çeviri kalitesi çoğu zaman üstündür.

Microsoft Translator ile DeepL arasında ne fark var?

DeepL, nöral makine çevirisi modellerine daha fazla yatırım yaparak özellikle uzun ve karmaşık cümlelerde daha akıcı ve insan benzeri çıktılar üretir. Microsoft Translator ise genellikle Microsoft ekosistemiyle daha entegre çalışır ve kurumsal kullanıma yönelik farklı avantajlar sunar.

DeepL'i profesyonel çevirmenler kullanır mı?

Evet, birçok profesyonel çevirmen DeepL'i çeviri hafızaları ve CAT (Bilgisayar Destekli Çeviri) araçları ile birlikte ön çeviri veya referans amaçlı kullanır. DeepL'in sunduğu yüksek kaliteli çıktılar, çeviri süreçlerini hızlandırmalarına yardımcı olur.

DeepL API fiyatlandırması nasıl çalışır?

DeepL API fiyatlandırması genellikle kullanım bazlıdır. Belirli bir miktar ücretsiz çeviri sonrası, çevrilen her karakter başına bir ücretlendirme yapılır. Detaylı fiyatlandırma ve tarife bilgileri DeepL'in API dokümantasyonunda yer alır.

DeepL için bir tarayıcı uzantısı var mı?

Evet, DeepL'in Google Chrome, Microsoft Edge ve Mozilla Firefox için resmi tarayıcı uzantıları mevcuttur. Bu uzantılar sayesinde web sayfalarını veya seçili metinleri kolayca çevirebilirsiniz.

DeepL diğer çeviri (CAT) araçlarıyla entegre edilebilir mi?

Evet, DeepL'in API'si ve özel eklentileri sayesinde Trados Studio, memoQ gibi popüler CAT (Bilgisayar Destekli Çeviri) araçlarıyla entegre edilebilir. Bu entegrasyonlar profesyonel çeviri iş akışlarını önemli ölçüde hızlandırır.

DeepL bazen neden hatalı veya garip çeviriler yapar?

DeepL, gelişmiş bir yapay zeka aracı olmasına rağmen, dillerin karmaşıklığı ve kültürel nüanslar nedeniyle bazen hatalı veya bağlamdan kopuk çeviriler yapabilir. Özellikle çok özel terminoloji, şiirsel ifadeler veya belirsiz cümle yapılarında bu durum görülebilir. Makine çevirisi hala %100 kusursuz değildir.

DeepL web sitesi veya uygulaması yavaş çalışıyorsa ne yapmalıyım?

Eğer DeepL yavaş çalışıyorsa, öncelikle internet bağlantınızı kontrol edin. Tarayıcı önbelleğini temizlemek veya farklı bir tarayıcı denemek de sorunu çözebilir. Yoğun kullanım saatlerinde veya sunucu kaynaklı geçici yavaşlıklar da yaşanabilir; bu durumda bir süre beklemek faydalı olabilir.

Kaynakça · 10 kaynak

  1. [1]DeepL Basın Bülteni - DeepL SEResmi doküman
  2. [2]DeepL Pro Fiyatlandırması - DeepL SEFiyatlandırma
  3. [3]DeepL Translator character limits - DeepL SupportResmi doküman
  4. [4]DeepL Çeviri - DeepL SEResmi doküman
  5. [5]Çeviri servisi DeepL, Japonca ve Çince tercüme etmeye başladı - WebrazziHaber
  6. [6]DeepL - ekşi sözlük kullanıcı yorumları - Ekşi SözlükDiğer
  7. [7]Gizlilik Politikası - DeepL SEResmi doküman
  8. [8]DeepL vs Google Translate: Hangisi Daha İyi? - Donanım Haberİnceleme
  9. [9]Languages included in DeepL - DeepL SupportResmi doküman
  10. [10]ChatGPT vs Google Translate vs DeepL: Which is the best AI translator? - Tom's Guideİnceleme